Кто придумал слово «Алло»?

Вряд ли есть другое изобретение, так сильно изменившее мир, как телефон. Особенно это видно в наше время, когда телефон лежит в кармане почти у каждого: у взрослого, у старика, у ребёнка. Возможность связаться друг с другом откуда угодно и когда угодно уже существенно изменила наш характер. Например, мы стали более беззаботными и менее предусмотрительными. К лучшему это или к худшему, пока не ясно. Поживём — увидим.

Но так или иначе, началось это в 1876 году, когда американский изобретатель Александр Белл (Alexander Graham Bell; 1847−1922) изобрёл телефон. Впрочем, 11 июня 2002 года американский конгресс признал, что первым все-таки изобрёл аппарат для передачи звука по проводам итальянец Антонио Меуччи и что сделал он это лет на 7 раньше Александра Белла. Но большинство населения нашей планеты, если и интересуется вопросом «Кто изобрел телефон?», чаще всего получает ответ: «Александр Грэхем Белл», чем и удовлетворяется.

Впрочем, телефон был не единственным изобретением А. Белла. А значит, был он, несомненно, человеком оригинального ума и большой сообразительности. О том, что он не просто «срисовал» чужое изобретение, а в самом деле изобрёл телефон, пусть и не самым первым, свидетельствует ещё одно его изобретение. Изобретение это не столь масштабное, как телефон, но с телефоном связанное.

Александр Белл понял, что человек, начиная разговор, прежде всего должен поздороваться с собеседником. Необходимость в этом мы ощущаем, даже если не видим собеседника, что обычно и происходит, если мы говорим по телефону. Более того, наше приветствие говорит собеседнику на другом конце телефонного провода, что мы готовы его слушать, а значит, он может начинать разговор. И А. Белл придумал, что разговор по телефону следует начинать со специального словечка — «Аой!» («Ahoy!»).

Это слово уже существовало в английском языке. Моряки, перекрикиваясь с корабля на корабль, кричали его друг другу. Это удобное для крика слово, в нём нет согласных. Происходит оно от староанглийского слова «Hoy!». Это слово и читается как «Ой!», и этот самый возглас «Ой!» означает. Поэтому на русский слово «Ahoy!» лучше всего переводить, как «Эй!» или «Эй, на корабле!».

Удивительно, но морское словечко «Ahoy!» внедрилось в чешский и словацкий языки. Страны эти находятся от моря далековато, так что такое заимствование английского морского слова удивляет филологов. Объяснений несколько. Кто-то приплетает варягов, которые, мол, сплавлялись когда-то по Дунаю по своим варяжским делам. Исследователи более реалистичные вспоминают начало 20-го века. В Чехии и в Словакии тогда входило в моду скаутское движение. Среди скаутов английское приветствие «Аой!» было вполне распространено.

Слова, похожие на «Ahoy!», есть в языках соседних с Англией стран. Например, в голландском языке присутствует слово «Hoi», означающее то же, что означает английское слово «hi!», то есть приветствие. В датском языке имеется слово «Ohj», используемое для аналогичных целей: в качестве приветствия и как способ обратить на себя внимание собеседника.

В общем, следуя этому небольшому, но важному изобретению А. Белла, мы бы говорили друг другу, начиная телефонный разговор, «Эй!».

Но жил в Америке ещё один великий изобретатель, которого звали Томас Алва Эдисон (Thomas Alva Edison; 1847−1931). Список его изобретений огромен. Изобретал он всю свою жизнь, а главное, тут же внедрял в эту самую жизнь свои изобретения. И получал от этого немалую прибыль.

Взялся усовершенствовать Т. Эдисон и изобретение А. Белла. Он внёс в конструкцию телефонного аппарата множество полезных изменений. Среди прочего, Томас Эдисон обратил внимание на морское словечко «Аой!», которым А. Белл предлагал начинать всякий разговор по телефону. Чем-то этот славный моряк Эдисону пришёлся не по нраву. Посему упрямый Томас Алва, начиная телефонный разговор, говорил: «Hello!» В принципе, это тот же «Привет!», но сухопарый и сухопутный.

Упрямство Т. Эдисона победило. Телефон быстро распространился по всему миру, а с ним распространилось и слово «Хеллоу!». Более того, слово «hello» стало своеобразным стандартом и как бы синонимом телефона. Например, в США телефонных барышень часто называли «hello girls».

Французы прочли английское «Hello!» как «Алло!». Так они это слово и произносили. В Россию это слово пришло из Франции, в таком благородном виде оно на российских просторах и прижилось.

Впрочем, в других странах появились свои телефонные приветствия, со словом «алло» никак не связанные. В Италии, поднимая трубку, обычно говорят «Pronto!» («Я готов!»). Кстати, если побываете в Италии и пойдёте в ресторан, обратите внимание, с каким вопросом подойдет к вам официант. А подойдет он именно с вопросом: «Pronto?» — «Что заказывать будем?».

В Греции телефонный разговор начинают со слова «П (Паракало)» («Пожалуйста, прошу»). Немцы, как известно, любители точности. Поэтому на телефонный звонок они отвечают «Ja» («Да»), после чего называют свою фамилию и должность. В студенчестве, проживая в общежитии, мы забавлялись тем, что отвечали по-немецки на любой стук в дверь, «Ja, bitte!». Такой ответ смущал некоторых гостей, а особенно, гостий.

Японцы скажут в трубку смешное слово «Моси-моси». Это слово — сокращение слова «Мосимасу» («Говорю»).

А вот в Испании звонящего чаще всего приветствуют словом «Hola!», «Ола!» («Привет»). Если приглядеться, это слово — родственник английского слова «Hello!».

В Венгрии же есть своя версия происхождения слова «алло». По-венгерски слово «послушайте» будет «hallod» («Халлод»). Как говорят, у А. Белла был помощник родом из Венгрии, который, среди прочего, помогал ему в изобретении телефона. В ходе проверки он отвечал на родном языке «hallod», что воспринималось англоязычным окружением как «hello».




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: